Ventos do final do Século XIX trouxeram ao Brasil uma nova mania. Amado por muitos, detestado por outros (em menor número), o futebol caiu no gosto da maioria dos brasileiros, e, para isso, sequer foi necessário esperar um longo tempo. Logo multidões afluíam aos gramados, de início com as artes da improvisação, para ver os jogos das equipes favoritas.
Jogos e equipes? Não, porque jogo, nesse tempo, ainda era match, e equipe, team, o árbitro era referee e o gol... Era goal, é claro.. Tão importado quanto o futebol, era o vocabulário de quase tudo o que a ele se referia (¹).
O correr dos anos e o crescimento da paixão pelo futebol levou à formação de um vocabulário futebolístico brasileiro, refletido nas publicações da época, nas quais o futebol ("foot-ball") conquistava cada vez mais espaço. Os termos de origem britânica foram adaptados e acrescidos, pela necessidade de designar adequadamente o jeito brasileiro de jogar.
O anúncio que se vê abaixo, publicado na revista carioca O Malho em 1922, com uma lista de preços de bolas e outros artigos para praticantes do futebol, traz uma expressão curiosa para mencionar calçados esportivos, que exemplifica muito bem o que foi dito: "Shooteiras desde 26$ a 35$000" (²).
Hoje, diríamos chuteiras. Notaram o que aconteceu, leitores? Se uma língua não passa pela formação e nem pela inclusão de novos vocábulos, podem ter certeza: ela está morta. O português do Brasil, vivinho da silva, se ajeitou para incluir o futebol no linguajar do dia a dia.
Hoje, diríamos chuteiras. Notaram o que aconteceu, leitores? Se uma língua não passa pela formação e nem pela inclusão de novos vocábulos, podem ter certeza: ela está morta. O português do Brasil, vivinho da silva, se ajeitou para incluir o futebol no linguajar do dia a dia.
(1) Já era alguma novidade, porque no Brasil do começo do Século XX o idioma estrangeiro mais valorizado nos estudos ainda era o francês.
(2) O MALHO, Ano XXI, nº 1057, 16 de dezembro de 1922.
Veja também:
Os vocábulos utilizados pelos brasileiros no futebol são puro deleite. Simplesmente inimitáveis.
ResponderExcluirDigo o mesmo quanto ao falar futebolístico de Portugal. Às vezes vejo alguns jogos no canal internacional português.
Excluir